Вы читаете amire80

< назад | 0 - 5 |  
Amir E. Aharoni [userpic]

Японский шесек

Апрель, 10, 2015 (10:56)
музыка: Фортисахароф

Вот какая заумь бывает в рунете:

"Нисперо (испанское название) - она же мушмула она же шесек (японское название) - листопадное дерево до 5-7 метров высотой дающее очень интересные плоды."

Отсюда.

Amir E. Aharoni [userpic]

Ер

— «Здравствуйте, я могу поговорить с Амиром?»
— «Ну можете.»
— «Здравствуйте, говорит Женя, я говорю из компании Лавьер...»
— «Лав ер! Ер! Так до одна тысяча девятьсот восемнадцатого года называли твёрдый знак!»
— «Да, так вот я звоню из компании Лавьер...»
— «Ер, твёрдый знак, мне нравится название. Твёрдый знак. Лав это люблю, а ер это твёрдый знак. Я действительно люблю твёрдый знак.»
— «Хорошо, так вот я вам звоню из компании Лавьер, и вам полагается подарок...»
— «Да какой подарок, вы что-то мне хотите продать.»
— «Нет, вам полагается совершенно бесплатный подарок...»
— «Да нет, что вы, просто так будете мне звонить и предалагать мне бесплатный подарок?»
— «Нет, это бесплатный подарок, и вы только должны будете получить это в ближайшем почтовом отделении и заплатить за пересылку...»
— «Ну вот видите? Это не бесплатно, вы хотите продать мне пересылку.»
— «Но это же только пересылка, а подарок бесплатный.»
— «А сколько пересылка стоит?»
— «Тридцать девять шекелей.»
— «Тридцать девять шекелей! Да посылка в Австралию дешевле стоит!»
— «Ну так вы это хотите?»
— «Нет, я ничего не буду у вас покупать, и хочу, чтобы вы мне больше не звонили.»
— «Ну хорошо, до свидания.»
— «Твёрдый знак.»

Amir E. Aharoni [userpic]

В переводе

Март, 14, 2015 (18:33)

— «У нас есть все сказки Чуковского.»
— «В переводе Маршака?»

Amir E. Aharoni [userpic]

В общественном транспорте

Декабрь, 8, 2014 (10:16)
музыка: Antònia Font - Sol de taronges

Из интервью спикера чеченского парламента Дукувахи Абдурахманова «Медузе»:


— Я в позапрошлом году был в Страсбурге и встречался с депутатом Европарламента, которая готовила доклад о притеснении женщин на Северном Кавказе. На ней джинсы рваные, майка до пупка, рядом такая же помощница. Как женщина в такой одежде может писать о наших женщинах? Я ее спросил: «Вас кто довез до работы? Муж? Брат?» Она ответила, что приехала на общественном транспорте.

Но мы-то в Чечне первое, что делаем — стараемся матери и жене купить машину, хотя бы «Оку». Мы их на руках носим, на «Мерседесе» в магазин возим.


И ведь он, видимо, серьёзно думает, что это не притеснение. Ладно там майка до пупка, это дело вкуса, и если кому-то хочется, то можно назвать это «религией». Но «на „Мерседесе“ в магазин» это правда восхитительно.

Amir E. Aharoni [userpic]

Прытом

Ноябрь, 28, 2014 (17:45)

Белорусский язык в слабоватом состоянии в белорусском обществе, но белорусский акцент русского языка вполне жив.



Примеры один за другим:


  • удрутшает

  • прытом

  • впетшатление

  • проутшыть

  • шчэнки

  • заутра

  • прамые перэмешчэния грузоу, работшых сил и протшэ, и протшэ

  • шчытаете

  • шчэмить

Если кому-то непонятно, разъясню: это просто наблюдения, и тут нет никакого наезда ни на каких-либо людей, ни на какой-либо акцент или язык.

< назад | 0 - 5 |