?

Log in

< назад | 0 - 5 |  
Amir E. Aharoni [userpic]

Больше

Август, 8, 2016 (14:48)

Звонят, предлагают купить какую-то ненужную услугу. Я, как обычно, прошу больше не звонить.

— «А мы вам в первый раз звоним.»

— «Ну вот и хорошо, и больше, пожалуйста, не звоните.»

— «Ладно, я скажу, чтобы вам больше звонили

И сразу повесила трубку.

Всё пропало.

Amir E. Aharoni [userpic]

Палестина 1955

Апрель, 24, 2016 (12:42)
музыка: חווה אלברשטיין – שיר משמר

Нашёл в мусоре советский атлас мира 1955 года.

И вот такая в нём карта Палестины:


На что обращаем внимание:


  • Границы показаны в соответствии с планом раздела 1947 года, на который уже в 1949-м и Израиль, и арабские его соседи плюнули, подписав соглашение о прекращении огня, несмотря на то, что Израилю по этому соглашению доставалось гораздо больше земли. Ну а вот СССР не плюнул.

  • Название «Израиль» довольно тяжело найти. Оно написано по аккуратненькой дуге через всю расколотую фиолетовую территорию. Название «Палестина» написано дважды: наверху, и через всю территорию — и жёлтую, и фиолетовую —, другим шрифтом. Объяснение простое: это название не государства, а исторической местности. Таким же шрифтом отмечену и меньшие исторические местности: Галилея, Самария, Иудея. А у жёлтого государства никакого названия нет.

  • Голаны, конечно, относятся к Сирии — мы ж ещё не в 1967-м.

  • Города и сёла, которые в 1955-му уже были еврейские носят арабские названия: Эт-Тира, Акка, Эль-Аффула, Сафед (Цфат), Эль-Яхудия (Яхуд), Иджзим (Керем Махараль), Лидда (Лод), Эр-Рамла, Бейсан (Бейт-Шеан), Исдуд (Ашдод), Эль-Мадждаль (Ашкелон), Бейт-Джибрин (Бейт-Говрин), Ябна.

  • Из еврейских городов можно таки найти Тель-Авив, Зихрон-Яаков, Хадеру, Натанию, Реховот, Элат, и смешно написанный Ришон-ле-Зийон. Зачтём также Беершебу, хотя по этой карте она и не в Израиле вообще. Нахарии нет. Яффа — отдельный город, хотя была объединена с Тель-Авивом в 1949-м.

  • Названия Тель-Авива и Иерусалима написаны шрифтом столиц, но не подчёркнуты.

  • У Хайфского залива названия нет, зато есть «зал. Акка». (На хороших современных израильских картах обычно подписаны оба).

  • Железные дороги в Ливан, Газу и Самарию показаны, как действующие, хотя они (к сожалению) были к тому времени уничтожены.

  • Некоторым городам дали названия, знакомые из русской Библии — Назарет, Иерусалим, Вифлеем. А Иерихон и Содом почему-то остались «Эрихой» и «Седомом».

Насколько я помню, в советских атласах мира восьмидесятых годов показаны такие же границы (!) и такие же названия стран, хотя населённых пунктов побольше. Мне помнится, например, «Гивъат-Хайим» (существующий с 1939-го). Подскажите где можно найти скан.

Amir E. Aharoni [userpic]

Японский шесек

Апрель, 10, 2015 (10:56)
музыка: Фортисахароф

Вот какая заумь бывает в рунете:

"Нисперо (испанское название) - она же мушмула она же шесек (японское название) - листопадное дерево до 5-7 метров высотой дающее очень интересные плоды."

Отсюда.

Amir E. Aharoni [userpic]

Ер

— «Здравствуйте, я могу поговорить с Амиром?»
— «Ну можете.»
— «Здравствуйте, говорит Женя, я говорю из компании Лавьер...»
— «Лав ер! Ер! Так до одна тысяча девятьсот восемнадцатого года называли твёрдый знак!»
— «Да, так вот я звоню из компании Лавьер...»
— «Ер, твёрдый знак, мне нравится название. Твёрдый знак. Лав это люблю, а ер это твёрдый знак. Я действительно люблю твёрдый знак.»
— «Хорошо, так вот я вам звоню из компании Лавьер, и вам полагается подарок...»
— «Да какой подарок, вы что-то мне хотите продать.»
— «Нет, вам полагается совершенно бесплатный подарок...»
— «Да нет, что вы, просто так будете мне звонить и предалагать мне бесплатный подарок?»
— «Нет, это бесплатный подарок, и вы только должны будете получить это в ближайшем почтовом отделении и заплатить за пересылку...»
— «Ну вот видите? Это не бесплатно, вы хотите продать мне пересылку.»
— «Но это же только пересылка, а подарок бесплатный.»
— «А сколько пересылка стоит?»
— «Тридцать девять шекелей.»
— «Тридцать девять шекелей! Да посылка в Австралию дешевле стоит!»
— «Ну так вы это хотите?»
— «Нет, я ничего не буду у вас покупать, и хочу, чтобы вы мне больше не звонили.»
— «Ну хорошо, до свидания.»
— «Твёрдый знак.»

Amir E. Aharoni [userpic]

В переводе

Март, 14, 2015 (18:33)

— «У нас есть все сказки Чуковского.»
— «В переводе Маршака?»

< назад | 0 - 5 |