<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>Словарный запас</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/</link>
  <description>Словарный запас - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Thu, 10 Dec 2009 16:54:54 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>amire80</lj:journal>
  <lj:journalid>11406811</lj:journalid>
  <lj:journaltype>personal</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
  <image>
    <url>http://l-userpic.livejournal.com/53436920/11406811</url>
    <title>Словарный запас</title>
    <link>http://amire80.livejournal.com/</link>
    <width>100</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/17935.html</guid>
  <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 16:54:54 GMT</pubDate>
  <title>Чапаев</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/17935.html</link>
  <description>Я хочу, чтобы в Израиле был памятник Чапаеву. На коне, с саблей, с усами. Давайте соберём денег и установим где-нибудь в Кармиэле.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/17935.html</comments>
  <category>Чапаев</category>
  <category>Кармиэль</category>
  <category>Израиль</category>
  <lj:music>Валерий Леонтьев - Наедине со всеми</lj:music>
  <media:title type="plain">Валерий Леонтьев - Наедине со всеми</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/17801.html</guid>
  <pubDate>Mon, 30 Nov 2009 21:57:30 GMT</pubDate>
  <title>Бирюлёво, часть  первая</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/17801.html</link>
  <description>Друзья, спасите: как правильно писать — «Я из Бирюлёво» или «Я из Бирюлёва»? А то у меня какое-то потемнение в памяти. Заранее благодарю. (Для незнающих, &lt;a href=&quot;http://ru.wikipedia.org/wiki/Бирюлёво&quot;&gt;Бирюлёво&lt;/a&gt; — район Москвы.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вроде правильно «я из Бирюлёво», но на гугле почему-то больше «из Бирюлёва».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если сможете объяснить и грамматическое правило, буду очень благодарен.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Эх, а произносится-то всё равно одинаково...)</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/17801.html</comments>
  <category>гугл</category>
  <category>грамматика</category>
  <category>Бирюлёво</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Pavement - Black Out | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">Pavement - Black Out | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/17414.html</guid>
  <pubDate>Mon, 23 Nov 2009 18:38:04 GMT</pubDate>
  <title>Медведев на иврите</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/17414.html</link>
  <description>Пишут в русско-израильских блогах о &lt;a href=&quot;http://davidaidelman.livejournal.com/513685.html&quot;&gt;переводе речи Медведева на иврит&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ну акцент русский, ну ошибочки тут и там. В общем-то говорит он не намного хуже среднего уроженца Израиля, и уж тем более не хуже среднего русскоговорящего израильтянина.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А сам Медведев &amp;#8212; ну болтун. «В ходе Великой Отечественной Войны и Второй Мировой Войны [...] наши страны понесли огромные человеческие потери». Ну ё-моё, я бы не прекращал балдеть, если бы до сих пор жил там.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/17414.html</comments>
  <category>Россия</category>
  <category>русские в Израиле</category>
  <category>Шимон Перес</category>
  <category>Дмитрий Медведев</category>
  <category>Израиль</category>
  <category>иврит</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Els Pets - Bona nit | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">Els Pets - Bona nit | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/17252.html</guid>
  <pubDate>Mon, 23 Nov 2009 18:24:44 GMT</pubDate>
  <title>Лолита</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/17252.html</link>
  <description>В 1989 году мы поехали из Москвы, в которой в самом разгаре была Гласность, на отпуск в Гданьск, в самом разгаре в котором была Солидарность.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Зашёл папа в книжный магазин в Сопоте рядом с Гданьском и видит там «Лолиту» Набокова. Лолита тогда как-раз вышла в СССР, и Гласность Гласностью, а достать её было негде &amp;#8212; КПСС облегчила цензуру, но по новоиспечённым законам рыночных джунглей до обычных книжных магазинов самое интересное не доходило. Надо было рыскать по «букинистическим» магазинам, в которых совершенно новенькая «Лолита» продавалась не за 2 р., как написано на обложке, а за 100.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Он, конечно, сразу же решил её купить, но по какой-то причине продавщица не хотела её отпускать: то ли злотых у него с собой не было, а кредитки никому тогда ещё не снились, то ли это был последний экземпляр с витрины. Пришёл он туда же на следующий день, а продавщица его вспомнила и сразу сказала, что книга продана. И папа очень огорчился.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А сегодня я нашёл её, точно того же издания, на выходе из университетской библиотеки, где лежат книги, которые библиотеке не нужны &amp;#8212; в основном странные книги по юриспруденции и статистические сводки на невостребованных языках, типа немецкого, французского и испанского. И вот ни с того ни с сего всплывает память двадцатилетней давности.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/17252.html</comments>
  <category>Гласность</category>
  <category>Солидарность</category>
  <category>библиотека</category>
  <category>КПСС</category>
  <category>СССР</category>
  <category>Еврейский Университет</category>
  <category>Польша</category>
  <category>Лолита</category>
  <category>книги</category>
  <category>Владимир Набоков</category>
  <lj:music>Cornershop - Jansimran King | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">Cornershop - Jansimran King | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/16977.html</guid>
  <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 15:38:28 GMT</pubDate>
  <title>Волк и бык, часть вторая</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/16977.html</link>
  <description>Смотрите-ка, только-только написал прошлую запись, а слово «палдюк» уже в Гугле.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В Бинге и в Аске ещё нет, зато в Яндексе, оказывается его довольно много. А в Гугле &amp;#8212; один  я.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/16977.html</comments>
  <category>Гугл</category>
  <category>ask.com</category>
  <category>Яндекс</category>
  <category>microsoft</category>
  <category>поиск</category>
  <lj:music>Terry Hoax - Dreamer</lj:music>
  <media:title type="plain">Terry Hoax - Dreamer</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>5</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/16650.html</guid>
  <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 15:28:26 GMT</pubDate>
  <title>Волк и бык</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/16650.html</link>
  <description>Приснился мне очень странный сон-мультфильм.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Один бык подружился с волком. Волк пригласил его на обед в своём доме на маленьком острове недалеко от берега моря. Был пришёл к нему, а волк сражу же... нет, не съел его, а дал ему сильного пинка и выбросил обратно на сушу с криком «Сдохни, палдюк!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я не совсем понимаю что это значит. Откуда слово «палдюк» догадываюсь, но не понимаю почему оно переделалось именно так.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/16650.html</comments>
  <category>сон</category>
  <category>мультфильм</category>
  <category>мат</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Latin Quarter - Radio Africa</lj:music>
  <media:title type="plain">Latin Quarter - Radio Africa</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/16437.html</guid>
  <pubDate>Sun, 15 Nov 2009 09:29:52 GMT</pubDate>
  <title>Фонетический алфавит</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/16437.html</link>
  <description>Когда я учился читать, мама показала мне англо-русский словарь и объяснила как пользоваться фонетической транскрипцией и мне это показалось очень клёвой идеей.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Когда я начал в 1987-м учить английский язык во втором классе спецшколы, авторы учебника воспользовались для объяснения произношения английских букв и сочетаний тем же стандартным международным фонетическим алфавитом, не беспокоясь о том, что ученики не поймут странные буковки типа [æ] и [ə].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И по-моему это очень хорошо, потому что я научился хорошо читать и писать по-английски, и я почти всегда точно знаю как произносится слово. А израильтяне это знают реже, в частности потому что их не учили систематически читать и произносить. В английском языке «система» очень бардачная, но тем не менее кое-какие правила есть, однако израильтяне не знают и их.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Интересно, международный фонетический алфавит до сих пор используется в российских школьных учебниках?</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/16437.html</comments>
  <category>Россия</category>
  <category>английский язык</category>
  <category>просвещение</category>
  <category>СССР</category>
  <category>Израиль</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Бошетунмай</lj:music>
  <media:title type="plain">Бошетунмай</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/16374.html</guid>
  <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:45:10 GMT</pubDate>
  <title>Здравия желаю</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/16374.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=2G3KbBfpg24&quot;&gt;Видеообращение майора Алексея Дымовского&lt;/a&gt; очень быстро стало баяном, но всё-таки хотелось переписать тут себе оттуда пару прекрасных фраз:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Здравия желаю, товарищи офицеры. Я обращаюсь к тем офицерам, для которых честь офицера и достоинство не являются пустым звуком или написанием на бумаге, а те офицеры, для которых эти слова &lt;strong&gt;огненными буквами вонзились в мозг&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Мы же все люди. Мы же все гражданины. Гражданины Российской Федерации. &lt;strong&gt;Или граждане&lt;/strong&gt;.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/16374.html</comments>
  <category>Алексей Дымовский</category>
  <category>милиция</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Хаиврит - Бои</lj:music>
  <media:title type="plain">Хаиврит - Бои</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/15936.html</guid>
  <pubDate>Wed, 04 Nov 2009 15:47:30 GMT</pubDate>
  <title>Фраза</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/15936.html</link>
  <description>Если вам надо описать Москву одной фразой, которая определила бы весь город и сказала бы о нём самое важное, просто произнесите: «Осторожно, двери закрываются. Следующая станция - Сокольники.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Название станции можно заменить на любое другое, кроме &lt;a href=&quot;http://amire80.livejournal.com/11137.html&quot;&gt;Улицы Старокачаловской&lt;/a&gt;.)</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/15936.html</comments>
  <category>Москва</category>
  <category>метро</category>
  <category>московское метро</category>
  <lj:music>ДДТ</lj:music>
  <media:title type="plain">ДДТ</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/15684.html</guid>
  <pubDate>Sun, 25 Oct 2009 22:27:35 GMT</pubDate>
  <title>Соборяне</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/15684.html</link>
  <description>Читаю &quot;Соборян&quot; Николая Лескова. Малоизвестная, но гениальная книжка.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/15684.html</comments>
  <category>литература</category>
  <category>Николай Лесков</category>
  <category>христианство</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Эвьятар Банай</lj:music>
  <media:title type="plain">Эвьятар Банай</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>9</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/15592.html</guid>
  <pubDate>Wed, 07 Oct 2009 16:48:12 GMT</pubDate>
  <title>Словари иврита</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/15592.html</link>
  <description>Очень важный вопрос: &lt;a href=&quot;http://community.livejournal.com/ru_ivrit/1599727.html&quot;&gt;Как вы ищете слова в словарях иврита?&lt;/a&gt;</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/15592.html</comments>
  <category>иврит</category>
  <lj:music>Ицхак Клептер</lj:music>
  <media:title type="plain">Ицхак Клептер</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/15276.html</guid>
  <pubDate>Sat, 12 Sep 2009 19:52:37 GMT</pubDate>
  <title>Поисковик наверху</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/15276.html</link>
  <description>&lt;div&gt;&lt;a href=&quot;http://www.livejournal.com/poll/?id=1456676&quot;&gt;View Poll: Поисковик наверху&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/15276.html</comments>
  <category>интернет</category>
  <category>microsoft</category>
  <category>opera</category>
  <category>Фаерфокс</category>
  <lj:music>Рона Кенан - Ширим ле-Йоэль</lj:music>
  <media:title type="plain">Рона Кенан - Ширим ле-Йоэль</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/14779.html</guid>
  <pubDate>Tue, 08 Sep 2009 00:44:17 GMT</pubDate>
  <title>Когда нечего писа́ть...</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/14779.html</link>
  <description>Продолжая предыдущую тему: Задумывались ли вы когда-нибудь о том, что в стандартной русской раскладке в Windows невозможно напечатать вполне распространённый и нужный знак ударения?</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/14779.html</comments>
  <category>клавиатура</category>
  <category>ударение</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Faith No More - Just a Man</lj:music>
  <media:title type="plain">Faith No More - Just a Man</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/14530.html</guid>
  <pubDate>Wed, 02 Sep 2009 12:42:33 GMT</pubDate>
  <title>Кофе и йогурт</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/14530.html</link>
  <description>Все об этом что-нибудь пишут, ну и я напишу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Кофе среднего рода — я за. Мороженое холодное, крем-брюле холодное, кофе холодное. Вполне естественно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;До́говор с ударением на первом слоге — я против. Почему — не знаю. Мне нравится догово́р.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Йогу́рт с ударением на последнем слоге — я против. Мне нравится йо́гурт.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Интернет с большой буквы — пусть будет с большой, мне неважно. Но мне нравится это слово склонять и использовать в мужском роде: ищу в Интернете.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Буква ё — за, за, за, за, за. За то, чтобы она писалась везде, где она слышится. Ёж, ещё, жёлтый цыплёнок, моё Бирюлёво, Тёма, Лёша.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/14530.html</comments>
  <category>ударение</category>
  <category>ё</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>múm - A Little Bit, Sometimes | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">múm - A Little Bit, Sometimes | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/14252.html</guid>
  <pubDate>Fri, 28 Aug 2009 13:41:19 GMT</pubDate>
  <title>Лингвистическая экспертиза</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/14252.html</link>
  <description>Я от русского языка совсем отстал. Кто-нибудь может объяснить, что значит «&lt;a href=&quot;http://www.svobodanews.ru/content/article/1809552.html&quot;&gt;бей хача&lt;/a&gt;»?</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/14252.html</comments>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>всё ещё партия Ленина, сила народная</lj:music>
  <media:title type="plain">всё ещё партия Ленина, сила народная</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>8</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/13989.html</guid>
  <pubDate>Fri, 28 Aug 2009 13:36:49 GMT</pubDate>
  <title>Вырастил</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/13989.html</link>
  <description>Открыли после реконструкции станцию метро Курская с надписью «Нас вырастил Сталин на верность народу», строкой из первой версии гимна СССР.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Гимн и надпись в своё время поменяли, теперь вернули надпись.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А вчера автор гимна Сергей Михалков умер. Символично как-то.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Мне понравилось статья о нём на «Свободе» — &lt;a href=&quot;http://www.svobodanews.ru/content/article/1808813.html&quot;&gt;&quot;Частный человек&quot; Сергей Михалков&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/&quot;&gt;cc-by&lt;/a&gt;). Елена Фанайлова пишет: &quot;сложное, но все-таки какое-то такое пиететное отношение к тому тексту, который каждый из нас учил в детстве, я имею в виду текст государственного гимна Советского Союза.&quot; Не очень сложное. Прекрасная музыка эта у меня в голове играет очень часто — можно сказать, что она меня в некотором роде вырастила. А когда я её слышу со словами семьдесят седьмого года, то где-то в башке понимаю, что каждое слово там — враньё, &lt;strong&gt;но не плакать не могу&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Одного эта статья прямо не говорит: был ли Михалков двоякомыслящим? Верил ли он в советский коммунизм, или понимал, что это брехня, но выжимал из неё всё, что мог, для себя и для своей семьи? Или выражал так любовь к России, к тому, чем она тогда была? И как тогда понимать совершенно блевотные слова нынешнего гимна, им же написанные? Ну славься, там, страна, гордимся мы тобой, ну и что?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Дядю Стёпу» я тоже очень в детстве любил. Кто ж не любил?</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/13989.html</comments>
  <category>гимн</category>
  <category>Сергей Михалков</category>
  <category>Сталин</category>
  <category>музыка</category>
  <category>московское метро</category>
  <lj:music>партия Ленина, сила народная</lj:music>
  <media:title type="plain">партия Ленина, сила народная</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/13591.html</guid>
  <pubDate>Thu, 09 Jul 2009 15:21:10 GMT</pubDate>
  <title>Ск</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/13591.html</link>
  <description>Часто у меня в башке вот такая бредовая идея: называть израильские города на русский лад.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Иерусалимск, Тель-Авивск, Хайфск, Беершевск, Кармиэлье, Акково, Петахтыквино, Эйлатск.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Бред бредом, но где-то я должен был это написать.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/13591.html</comments>
  <category>израиль</category>
  <category>бред</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>מירון צברי - מתרגש (הופעה בתל־חדיד) | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">מירון צברי - מתרגש (הופעה בתל־חדיד) | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/13434.html</guid>
  <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 20:07:13 GMT</pubDate>
  <title>Белый дым</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/13434.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Фирма WhiteSmoke продаёт проверяльщики правописания для английского. Вполне возможно, что товар у них хороший, но рекламы - бред.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://haharoni.wordpress.com/2009/04/14/shakespeare/&quot;&gt;На иврите в рекламе WhiteSmoke есть ошибка в правописании&lt;/a&gt;, что довольно иронично.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;А по-русски (на GMail) вообще бред какой-то:&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Профессиональное Решение для Пись... по Английски: Пишите без Ошибок!&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/13434.html</comments>
  <category>реклама</category>
  <category>английский язык</category>
  <category>бред</category>
  <category>иврит</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Новые блокадники</lj:music>
  <media:title type="plain">Новые блокадники</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/13307.html</guid>
  <pubDate>Tue, 02 Jun 2009 20:28:00 GMT</pubDate>
  <title>Рэгистрация абитурыентов</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/13307.html</link>
  <description>Ох, &lt;a href=&quot;http://www.br23.net/&quot;&gt;Рыделю&lt;/a&gt; бы понравилось:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;В соответсвии с постановлением Министерства образования Республики Беларусь от 27 февраля 2009 г. №9 « О проведении централизованного тестирования по учебным предметам в 2009 году» тестирование будет проводиться по следующему графику:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Белорусский язык (код предмета – 02) – 15 июня, понедельник, 11.00.&lt;br /&gt;Русский язык (01) – 16 июня, вторник, 11.00.&lt;br /&gt;История Беларуси (11) – 18 июня, четверг, 11.00.&lt;br /&gt;География (13) – 19 июня, пятница, 11.00.&lt;br /&gt;Математика (04) – 21 июня, воскресение, 11.00.&lt;br /&gt;Обществознание (12) – 23 июня, вторник, 11.00.&lt;br /&gt;Мировая история  (14) – 25 июня, четверг, 11.00.&lt;br /&gt;Физика (03) – 26 июня, пятница, 11.00.&lt;br /&gt;Биология (06) – 28 июня, воскресение, 11.00.&lt;br /&gt;Английский, нямецкий, испанский, французский языки (07, 08, 09, 10) – 30 июня, вторник, 11.00.&lt;br /&gt;Химия (05) – 1 июля, среда, 11.00.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Рэгистрация абитурыентов для ЦТ будет проводиться с 4 мая па 1 июня (включая субботы и воскресение, 31 мая, выходные – 9, 10, 17, 24 мая) по адрасу: г. Маладзечна, Цэнтральная площадь, 2, актавый зал. Время работы – с 8.00 до 20.00, тел. 8-01773-7-08-52. При себе иметь пасспорт, квитанцию об оплате, чёрную гелевую ручку.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://city.molodechno.by/&quot;&gt;(С сайта города Молодечно.)&lt;/a&gt;</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/13307.html</comments>
  <category>беларусь</category>
  <category>белорусский язык</category>
  <lj:music>When September Ends</lj:music>
  <media:title type="plain">When September Ends</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/12895.html</guid>
  <pubDate>Tue, 02 Jun 2009 19:25:14 GMT</pubDate>
  <title>Серп</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/12895.html</link>
  <description>&amp;#8212; «Не зная иврита, можно подумать, что это педофил, хочет насиловать и убивать детей серпом.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Папа, о фотографии церемонии бикурим на Шавуот.)</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/12895.html</comments>
  <category>иврит</category>
  <lj:music>ברי סחרוף ורע מוכיח - רוח חדשה | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">ברי סחרוף ורע מוכיח - רוח חדשה | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/12675.html</guid>
  <pubDate>Tue, 19 May 2009 15:47:40 GMT</pubDate>
  <title>Филистимляне</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/12675.html</link>
  <description>Перевод Давида Йосифона — основной современный еврейский перевод Библии на русский язык.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Так как перевод еврейский, Йосифон напрочь отказался от принятых русских написаний имён собственных, и писал Хава (Ева), Йехезкэйл (Иезекииль), Шломо (Соломон) и даже Даммэсэк (Дамаск), Йерушалаим (Иерусалим) и Йисраэйль (Израиль), причём не только в тексте, но и в предисловиях.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Идея в общем неплохая, хотя л и ль он использует непоследовательно (Йисраэйль / Йехезкэйл), а вместо «эй» надо было писать «э» или «е», так как такого звука в иврите быть не должно, а многие читатели подумали, что так правильно. Мне тоже показалось странным, что в ульпане меня учили, что огласовка цере — «э», и на много лет меня это запутало. Только сейчас, изучая иврит в университете, я окончательно понял, что правильно учили в ульпане, и нет никакого «эй». Но удивился этому не только я, но и многие израильтяне, которые по разным причинам говорят в некоторых словах «эй».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но почти всё выше сказанное я уже знаю давно. А пишу я это сейчас вот зачем: жителей Газы и её окрестностей, воевавших с Шимшоном (Самсоном), называет в русских православных Библиях «Филистимлянами». На иврите — «Пелиштим». Йосифон перевёл: «Пэлиштимляне». То есть корень приближённый к ивриту, а окончание — «православное». А мог бы написать: «Пэлиштимцы»...</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/12675.html</comments>
  <category>православие</category>
  <category>Газа</category>
  <category>Давид Йосифон</category>
  <category>русские в Израиле</category>
  <category>Библия</category>
  <category>иврит</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>Mariza - Barco Negro | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">Mariza - Barco Negro | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/12482.html</guid>
  <pubDate>Wed, 13 May 2009 17:47:36 GMT</pubDate>
  <title>Ло нахон</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/12482.html</link>
  <description>Свершилось &amp;#8212; русско-еврейский суржик дошёл до рекламы: &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=y12yeBHR7N8&quot;&gt;Девочки&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Может быть это уже не первая такая реклама, но я заметил только сейчас. Телевизора у меня нет, а если бы и был, то девятый канал я бы ни в коем случае не смотрел.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;С «Ло нахон!» всё понятно. Она могла бы сказать «ни фига себе»,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; но надо же как-то показать, что это происходит в Израиле. И по-моему получилось довольно естественно, ну разве что в реальности русскоговорящая молодёжь вставляет в речь ещё больше еврейских выражений.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А ещё надо обратить внимание на «ўау». Мои племянники-москвичи говорят «вау» с русским «в», израильтяне говорят с английским, и эти девочки говорят по-израильски, что тоже вполне естественно. Они выговаривают израильское «ўау», потому что они так выговаривают это слово, когда говорят по-еврейски, и русское телевидение в этом плане на них не влияет. Мне в русской речи и «ўау» и «вау» слух режет ужасно, а в еврейской &amp;#8212; ничего, и сам так говорю.&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Для незнающих иврит: «ло нахон» = «неправильно», в данном случае значит «не может быть».</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/12482.html</comments>
  <category>реклама</category>
  <category>русские в Израиле</category>
  <category>иврит</category>
  <category>русский язык</category>
  <lj:music>The Flaming Lips - Feeling Yourself Disintegrate | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">The Flaming Lips - Feeling Yourself Disintegrate | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/12065.html</guid>
  <pubDate>Wed, 13 May 2009 15:26:27 GMT</pubDate>
  <title>Kas buvo tai nebus</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/12065.html</link>
  <description>В последние пару лет я с нечеловеческой силой полюбил израильскую литературу, и особенно поэзию &amp;#8212; от И.&amp;nbsp;Л.&amp;nbsp;Гордона, Х.&amp;nbsp;Н.&amp;nbsp;Бялика и Ш.&amp;nbsp;Черниховского до наших дней &amp;#8212; Н.&amp;nbsp;Альтермана, Й.&amp;nbsp;Амихая, М.&amp;nbsp;Арад. В частности из-за этого я решил всё-таки учиться на гебраиста, а не на синолога.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В школе я изучал израильскую поэзию примерно вот так: Была учительница литературы. Начали мы проходить Бялика. Она сказала: «Есть общепринятые размеры &amp;#8212; амфибрахий, анапест, ямб, дактиль, и тому подобное, и по программе вы сейчас должны их учить, но вам это тяжело и мне неохота, так что мы их проходить не будем.» Черниховского, Шлёнского, Альтермана и Авидана она вообще не тронула &amp;#8212; тоже, мол, «тяжело, и вы без этого обойдётесь». И вот так я в израильской школе получил на выпускном экзамене по литературе сносную оценку 75, но ни фига не научился израильской литературе и в течение около десяти лет после школы не тронул ни одной израильской книги, да и иностранных прочёл немного.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И вот теперь восполняю. В университете меня быстренько научили основам стихотворных размеров и приёмов, и я вдруг понял какое ужасное преступление совершила та учительница. Не понимая этих простеньких, в общем, правил, очень тяжело читать поэзию. А тот, кто немножко выучит &amp;#8212; оп, станет более образованным человеком и откроет себе новый интересный мир.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Сейчас выходит в свет полное собрание сочинений Давида Авидана. Увидел в магазине и думаю &amp;#8212; покупать или не покупать? Раньше мне было тяжело его читать. Полистал, и понял &amp;#8212; теперь вполне осилю. Заглянул в оглавление и вдруг вижу название стихотворения латинскими буквами и не по-английски &amp;#8212; Kas buvo tai nebus. Вроде знакомо; сразу подумал, что по-латыни, но нет, не по-латыни. А через секунду понял, что это по-литовски: «Что было, того не будет». Вот свободный перевод:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Двое литовцев, помнящих язык своей матери&lt;br /&gt;Меньше чем они помнят&lt;br /&gt;Свою мать, встречаются прохладным вечером&lt;br /&gt;В открытой кофейне и начинают&lt;br /&gt;Вспоминать. Как говорят&lt;br /&gt;Прошлое по-литовски? Правда, как говорят&lt;br /&gt;Прошлое по-литовски? Очень неудобно, действительно&lt;br /&gt;Очень неудобно. Может быть есть&lt;br /&gt;Кто-нибудь здесь в этой приятной среде, в радиусе&lt;br /&gt;Километра или двух, кто сможет починить&lt;br /&gt;Это наводящее тоску языковое замыкание&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;? Но&lt;br /&gt;Час уже очень поздний, и все&lt;br /&gt;Литовцы, которые ещёнеумерли&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; уже спят.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Как говорят сон по-литовски?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;1964&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я не знаю, что подтолкнуло Авидана написать такое необычное стихотворение. Литовцы, насколько я знаю, хранят свой язык намного лучше, чем большинство народов СССР. Но может быть он говорил о литовцах в Америке или в Израиле.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но книгу-то я купил, конечно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; «Замыкание» &amp;#8212; «короткое замыкание» на иврите называют словом, корень которого просто значит «короткий». Но здесь мне показалось подходящим именно слово замыкание.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; «ещёнеумерли» &amp;#8212; Авидан часто нарочно пишет без пробелов.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/12065.html</comments>
  <category>Давид Авидан</category>
  <category>литература</category>
  <category>поэзия</category>
  <category>израиль</category>
  <category>книги</category>
  <category>просвещение</category>
  <category>СССР</category>
  <category>иврит</category>
  <category>литовский язык</category>
  <lj:music>EatLiz - Bolsheviks | Powered by Last.fm</lj:music>
  <media:title type="plain">EatLiz - Bolsheviks | Powered by Last.fm</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/12013.html</guid>
  <pubDate>Mon, 27 Apr 2009 17:36:43 GMT</pubDate>
  <title>Музыкальная храбрость - Николетт</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/12013.html</link>
  <description>У меня давно в голове играет альбом «Mezzanine» группы Массив Аттак (Massive Attack). Сижу на уроке — играет, прихожу домой — забываю поставить. И вот сегодня наконец-то вспомнил. Играет песня Risingson, и там слова:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;Where have all the flowers gone,&lt;br /&gt;Long time passing.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Пытаюсь вспомнить — откуда же мне это знакомо? Вот откуда: Nicolette — «Let No-one Live Rentfree in Your Head», то есть альбом «Не давай никому жить в твоей голове не платя за съём», нигерийской певицы Николетт (Nicolette), которая стала довольно известной в Англии в середине девяностых, а потом была начисто забыта.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Она исполняла песни на известном альбоме «Protection» группы Массив Аттак, на «Not for Threes» группы Плэйд (Plaid), и может быть и на чьих-нибудь ещё, и выпустила пару сольных альбомов. «Не давай никому жить» — второй. Две песни из него немножко крутили по MTV — «No Government» и «We Never Know». Песни нравились, но тогда мне было 16 и денег ни фига. А когда подрос, было поздно — альбом больше не выпускался и из онлайн-магазинов пропал.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но песня у меня в голове играла и играла, и наконец я попробовал eBay — и что же, нашёл, причём двойное издание с бонус-треками да ещё и в картонном футляре с магнитным замочком — и всё это за три несчастных евро.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Альбом очень хороший. Мелодии красивые, исполнения оригинальные. Слова — тихая такая анархия, от названия и до песен:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;No government is an easy time,&lt;br /&gt;No government is an exciting time,&lt;br /&gt;We work for ourselves and we love for ourselves,&lt;br /&gt;And for no government.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There&apos;d be no suffering,&lt;br /&gt;There&apos;d be no government...&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Так вот, по чистой случайности, именно сегодня я вспомнил про Массив Аттак, которые напомнили мне о Николетт и стал я думать: почему же Массив Аттак поют в Risingson: «Where have all the flowers gone, long time passing» и Николетт поёт тоже самое? Вряд ли только потому что они друзья, скорее оба цитируют кого-то третьего. И вот нашёл: это песня Пита Сигера — великого американского певца, предтечи Боба Дилана. А Сигер, оказывается, написал её под влиянием Михаила Шолохова:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;— А иде ж гуси?&lt;br /&gt;— В камыш ушли.&lt;br /&gt;— А иде ж камыш?&lt;br /&gt;— Девки выжали.&lt;br /&gt;— А иде ж девки?&lt;br /&gt;— Девки замуж ушли.&lt;br /&gt;— А иде ж казаки?&lt;br /&gt;— На войну пошли...&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Сигер, соответственно, переделал её в американскую антивоенную песню. И в буклете альбома Николетт даже указан автор песни: M. Shlokov. Блин.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А почему же мне эта знаменитая песня до сих пор была неизвестна? Не знаю. Вот как забываются истоки культуры с лёгкой руки теле- и радио-редакторов.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Теперь мне и Шолохова, что ли, зауважать? Забыть ему нападки на диссидентов, добавить «Тихий Дон» в длинный список книг, которые хочу прочитать?.. Добавлю, наверно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И клянусь, что наткнулся я на эту песню именно сегодня в Йом а-Зикарон по чистой случайности.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/12013.html</comments>
  <category>музыкальная храбрость</category>
  <category>Массив Аттак</category>
  <category>Николетт</category>
  <category>Михаил Шолохов</category>
  <category>Плэйд</category>
  <category>Пит Сигер</category>
  <lj:music>Николетт</lj:music>
  <media:title type="plain">Николетт</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://amire80.livejournal.com/11768.html</guid>
  <pubDate>Wed, 22 Apr 2009 08:03:10 GMT</pubDate>
  <title>Сергей Васильевич Челобанов</title>
  <link>http://amire80.livejournal.com/11768.html</link>
  <description>Это не музыкальная храбрость — это просто бред.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Сергей Васильевич Челобанов — невероятное такое создание начала девяностых. Петь не совсем умел, но обладал крутым причесоном и дружил с Аллой Пугачёвой. А ещё его выступления по телевизору всегда подписывались с отчеством. И стал он на некоторое время эдакой звездой.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Одна из его песен была ритмичной такой и одиннадцатилетнему мне запомнилась. Слова там были — куда-то ты пойдёшь... я за тобой, а ты за мной... долго искал, и наконец нашёл: &lt;a href=&quot;http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&amp;amp;alb=2944&quot;&gt;Сергей Васильевич Челобанов — сборник песен MP3&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Россия, видимо, не насладилась достаточно синтезаторами восьмидесятых, и вот, в девяностых ещё долго записывались такие вот поп-гимны.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Песня, которая мне нравилась, называется «Пойдём за мной». Остальные его песни — скучные медляки для впечатлительных и особого внимания не заслуживают.</description>
  <comments>http://amire80.livejournal.com/11768.html</comments>
  <category>Сергей Васильевич Челобанов</category>
  <category>музыка</category>
  <category>Алла Пугачёва</category>
  <category>СССР</category>
  <lj:music>Сергей Васильевич Челобанов</lj:music>
  <media:title type="plain">Сергей Васильевич Челобанов</media:title>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>
